воскресенье, 22 октября 2017 г.

Baggage или luggage?

И снова о ШДГ

Пытаясь решить вопрос с багажом, общалась с афроамериканской работницей ШДГ говоря о своем багаже "baggage". Сделав очередную кислую мину меня демонстративно переспросили , что вероятно я имею в виду "luggage"?
До того момента, не особо обращла внимания на вывески в ШДГ, но подняв глаза увидела, что там действительно везде "luggage".

При пересадке в Амстердаме тоже было "luggage".

И только вернувшись в Пулково увидела знакомое "baggage". Решила разобраться в чем ошибка и критична ли она на столько, чтобы не понять контекст сказанного?

Вот такой ответ мне помогла найти админ в одной из групп по английскому языку. Ставлю на них ссылку в благодарность за подробное пояснение: https://vk.com/englishtochka
https://englishtochka.ru/

baggage и luggage

В английском языке есть два слова, применимые к багажу - baggage и luggage. Мнения по поводу разницы этих слов расходятся. Некоторые источники указывают на то, что слово baggage - это американский вариант британского слова luggage. Однако разница не только в этом.

Считается, что baggage - это собирательное существительное. Оно подразумевает багаж в целом. Это могут быть сумки, чемоданы, коробки и даже багаж знаний. А слово luggage применимо к личному багажу конкретного человека. Вот несколько примеров:

Don’t leave your luggage unattended. - Не оставляйте свой багаж без присмотра.
Wait here with your baggage. - Подождите здесь со своим багажом.
Empty your luggage, please. - Опустошите свой багаж, пожалуйста.
She is carrying a lot of emotional baggage after her divorce. - После развода у нее огромный эмоциональный багаж.

Как видно из примеров, когда дело касается путешествий, слова baggage и luggage почти одинаковы по значению и взаимозаменяемы:
Your luggage is overweight. = Your baggage is overweight. - У вас перевес багажа.

Считается, что luggage - это часть багажа, которая может быть как полной, так и пустой, но baggage - обязательно полный багаж. Например:
My luggage (not ‘baggage’) is blue. - Мой чемодан синего цвета.
I think they found something incriminating in his baggage (возможно использование luggage). - По-моему, они нашли что-то недозволенное в его багаже.
There is a luggage store (not ‘baggage store’) on the second floor. - На втором этаже есть магазин чемоданов.

Слово baggage зачастую используется в переносном смысле. Например:
She’s a saucy baggage! - Она маленькая разбойница!
I don’t want you to handle my emotional baggage. - Я не хочу нагружать тебя своим эмоциональным багажом.

Существуют фразы, в которых baggage и luggage не взаимозаменяемы:

hand luggage (carry-on luggage) - ручная кладь
baggage reclaim - пункт выдачи багажа
unclaimed baggage center - центр невостребованного багажа.
baggage allowance - провоз багажа.


Да, я адекватно оцениваю свой уровень английского, но была уверена, что из сказанного обязательно поймут хотя бы слово - "багаж"! К нему-то и придрались так оберегаемые в Евросоюзом беженцы из стран третьего мира, счастливые обладатели работы в ШДГ.





Кнопка

Средства для сухих волос с нулевым лечебным и разглаживающим эффектом

 Это мои волосы уже последние полгода.  Никогда раньше они не были такими сухими. Но либо у застройщика Лидер групп вода...